Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
. 2001 г.
ОЧАГ СВЕТА
Трагедия
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Л о р е н ц о Медичи Великолепный, поэт, правитель Флоренции.
Д ж у л и а н о Медичи, его младший брат.
П ь е р о Медичи, сын Лоренцо.
К о н т е с с и н а Медичи, дочь Лоренцо.
Марсилио Ф и ч и н о, глава Платоновской академии, каноник.
Анджело П о л и ц и а н о, поэт.
П и к о делла Мирандола, молодой красавец, граф, метафизик.
С а н д р о Боттичелли, художник.
Л е о н а р д о да Винчи, художник.
М и к е л а н д ж е л о Буонарроти, юноша, впоследствии скульптор.
Я к о п о Пацци, богатый и знатный флорентиец.
Ф р а н ч е с к о Пацци, его племянник.
Д ж о в а н Б а т т и с т а де Монтесекко, папский кондотьер.
Сальвиати, а р х и е п и с к о п Пизанский.
А н т о н и о да Вольтерра.
С т е ф а н о, священник.
Джироламо С а в о н а р о л а, настоятель монастыря Сан Марко.
Д о м е н и к о Буонвичини, монах.
Сильвестро М а р у ф ф и, монах.
Пьеро да Б и б б и е н а, секретарь Лоренцо Медичи.
М о н а Л и з а, флорентийка лет 30.
Х о р мужчин и женщин в карнавальных костюмах и масках (Поэт, Художник, Богослов, Монах, Сивилла и другие).
Художники, ученики, музыканты, певцы, слуги, граждане Флорентийской республики, монахи, куртизанки и др.
Место действия - Флоренция в конце XV- начале XVI веков.
ПРОЛОГ
Площадь с очертаниями дворца Синьории с башней и церквей вдали. Выходит Хор в карнавальных костюмах и масках. Звучат отдельные голоса, а Хор то пляшет, то изображает нечто вроде пантомимы.
П о э т
Флоренция! Тебя избрала Флора
Всей негой юной взора
Цветы посеять, сны
Чарующей весны,
И вся Тоскана -
Ее цветущая поляна.
Х у д о ж н и к
Как живопись творца
Разнообразна без конца,
Жива, ликующе беспечна
И в быстротечности предвечна.
П о э т
И с веяньем мечты
Прообраз вечной красоты
Твоей души коснется,
Для новой жизни встрепенется!
Б о г о с л о в
Чудесная обитель!
И в ней поэт - правитель.
Явились мы в век золотой,
Вновь просиявший красотой.
С и в и л л а
Какое счастье и удача!
Но тут и незадача.
День меркнет, и в ночи...
Х о р
Сивилла! Помолчи!
Нам жизнь дана лишь на мгновенье -
Не в горе, в наслажденье!
М о н а х
В чем красота? Не в красках,
Да и любовь - не в ласках.
То лишь соблазн, и нет
Здесь бога, он же свет!
Х у д о ж н и к
О, нас зовут уж к покаянью,
Когда душа несется к раю,
С истомою в крови
Встречая взор любви.
П о э т
В дерзаньи духа, в вдохновеньи
Какое преступленье?
Х у д о ж н и к
И нет вины
В красе весны!
С и в и л л а
Здесь карнавал, там преступленье,
То нашей жизни представленье.
Хор, закружившись в танце, удаляется.
АКТ I
Сцена 1
Дворец Пацци. Кабинет Якопо Пацци. Якопо, крепкий старик весьма благообразного вида, но резкий в движеньях, расхаживает в раздумье и то и дело молится.
Я к о п о
О, Господи! Не черт ли догадал?
Во что на старости я впутываюсь?
Зачем? Богат и знатен, лишь детей
Нет у меня; племянников-то много,
И в них-то я опору и нашел,
И славен дом наш Пацци, как Медичи,
Богатством, но не властью и влияньем.
Делиться ею с нами не хотят
Ни в чем, боясь соперничества с Пацци.
Франческо в Риме, как изгнанник, ропщет,
Его услышал граф, племянник папы,
Непот, да чертов сын его, и в ком
Медичи нажили себе врага, -
И вот затеяли убрать Медичи,
С его святейшества благословленья.
Зачем я нужен им? Франческо молод.
Правителем, так значит, буду я?!
В союзе с королем и папой стану,
О, дьявол, я и герцогом Тосканы?!
Входит Франческо Пацци.
Ф р а н ч е с к о
Я слышал крик и поспешил подняться.
Все чертыхаешься и сам с собой?
Я к о п о
Вернулся кстати. Здесь Джован Баттиста.
Ф р а н ч е с к о
Встречались?
Я к о п о
Да. Но время у Лоренцо
Проводит он, весьма довольный им.
Ф р а н ч е с к о
Он говорил с тобой о деле нашем?
Я к о п о
Не так, как ты, с обидой и угрозой,
О мести помышляя, не о жизни.
Какая будет смута в государстве!
Такое зло, похуже всех Медичи,
Что видим мы в Италии несчастной.
Ф р а н ч е с к о
Но смуту сеют ведь они, Медичи,
Вступая с папой в спор из-за Имолы.
Я к о п о
К Флоренции Имоле прирасти
Или к непоту перейти, - что лучше?
Будь ты правитель, уступил бы папе,
Когда он занялся, бог знает чем?
Ф р а н ч е с к о
Здесь я купец, ссудил деньгами папу,
Ослушавшись Лоренцо. Кто же он?
Ни титула, ни должности какой-то,
У нас республика? Да он тиран!
Тиранов ненавидят и боятся,
Я не боюсь. К чему пришли вы здесь?
Я к о п о
Джован Баттисте я сказал все то же,
Что и тебе: ваш замысел опасен;
Едва ль осуществим, и он согласен
Вполне со мной. Но говорит, что папа,
А с ним король поддерживают вас.
Ф р а н ч е с к о
Вот видишь! То, что я предполагал,
Сбывается. Теперь за нами сила.
А их всего два брата - без охраны,
Без войска, безоружных, два поэта,
Игрою случая пришедших к власти.
И власть для них игра, искусство, жизнь
По типу дней языческих времен.
Я к о п о
Платону поклоняются, как богу,
И ставят свечи, что Христу, как будто
Спаситель - младший чином у богов,
Поверженных давно.
Ф р а н ч е с к о
И вновь отрытых.
Итак, ты с нами, дядя?
Я к о п о
Без меня
Не обойтись вам здесь, ты знаешь это.
И власть доверят не тебе, а мне,
И от Якопо перейдет все к вам.
Но и позор, коли сорвется дело,
Достанется мне первому сполна.
Стук в дверь. Франческо выглядывает и впускает Джован Баттисту.
Ф р а н ч е с к о
Джован Баттиста. - Приветствую я вас!
Якопо с нами.
Д ж о а н Б и т т и с т а
Папа и король.
Теперь за планом действий.
Ф р а н ч е с к о
Что ж, обсудим.
Правитель хоть один, но Джулиано
Возглавит всех сторонников Медичи,
Как только он падет; верней всего
Двух братьев извести в одно мгновенье,
Застав их вместе, где они бывают -
На свадьбе иль на празднестве каком.
Я к о п о
Нет, это неосуществимо, вижу,
Покуда во Флоренции два брата.
Лоренцо в Рим сбирается, как слышно,
Тогда и будет кстати нанести
Удар и здесь, и там, или в пути.
Д ж о а н Б а т т и с т а
Нет, кабы знать наверное, когда,
Зачем и где, - все это слишком сложно.
Ф р а н ч е с к о
Нет, лучше здесь, застав двух братьев вместе,
К примеру, в церкви.
Д ж о а н Б а т т и с т а
На святом-то месте?
Ф р а н ч е с к о
В деталях все решим, собравшись позже.
Нужна ведь помощь и извне, иначе
Сторонники Медичи верх возьмут,
Собравшись в Синьории.
Я к о п о
Это правда.
Ф р а н ч е с к о
Отряд, пусть небольшой, нам нужен здесь.
Найти лишь повод, чтоб ввести его
В Флоренцию без всяких подозрений.
Д ж о а н Б а т т и с т а
Собрать войска, направить близ границ
Флоренции в Сиену и Перуджи
Отнять Монтоне в наказанье Карло,
То может только папа повелеть.
Я возвращаюсь в Рим.
Ф р а н ч е с к о
И я. Решенья
Мы примем там-то с одобренья папы
И графа Джироламо. Дело верно.
Готовься стать правителем, Якопо,
И в герцоги нас вывести, всех Пацци,
Куда давно Медичи метят, чтобы
Свой род поднять до королей и пап,
Соперничая с ними уж на равных,
Вступая и в союз, когда им нужно.
Нет, хватит. Жребий брошен. Кто кого?
Сцена 2